KOBZAR [Le premier Kobzar, 1840], traduit de l'ukrainien
Bleu et Jaune - Tatiana Sirotchouk éditrice (BLEU ET JAUNE – TATIANA SIROTCHOUK ÉDITRICE)
Livre neuf indisponible à la librairie.
et partagez votre liste d'envies
pour vous faire offrir des livres !
pour être averti quand
d'autres exemplaires seront disponibles.
Quatrième de couverture
Traduit de l'ukrainien et annoté par : Darya Clarinard, Justine Horetska, Enguerran Massis, Sophie Maillot et Tatiana Sirotchouk
Taras Chevtchenko (1814-1861), considéré aujourd’hui comme le plus grand poète de langue ukrainienne, a laissé un héritage poétique important, à la fois complexe et étonnamment vivant : réuni sous le titre de Kobzar, il compte 248 poèmes et 1 500 pages environ. Mais lorsqu’en 1840 paraît son premier Kobzar, il n’a que huit poèmes, à savoir « Mes pensées », « Le kobzar errant », « Kateryna », « Le peuplier », « Une pensée », « À Osnovianenko », « Ivan Pidkova » et « La Nuit de Taras ».
L’histoire de la publication du premier Kobzar est particulièrement intéressante, car il existe deux versions de cette première édition, dites censurée et non censurée, publiées simultanément à Saint-Pétersbourg en 1840. Le présent ouvrage tient compte de ces deux versions.
Détails
Prix éditeur : 18,00 €
Collection : Bleu et Jaune - Tatiana Sirotchouk éditrice
Éditeur : BLEU ET JAUNE – TATIANA SIROTCHOUK ÉDITRICE
EAN : 9791094936009
ISBN : 979-10-94936-00-9
Parution :
Façonnage : broché
Poids : 187g
Pagination : 130 pages