Connexion
KOBZAR [Le premier Kobzar, 1840], traduit de l'ukrainien

KOBZAR [Le premier Kobzar, 1840], traduit de l'ukrainien

Taras CHEVTCHENKO

Bleu et Jaune - Tatiana Sirotchouk éditrice (BLEU ET JAUNE – TATIANA SIROTCHOUK ÉDITRICE)

Livre neuf indisponible à la librairie.

  Ajouter à vos envies
et partagez votre liste d'envies
pour vous faire offrir des livres !
  Créer une alerte
pour être averti quand
d'autres exemplaires seront disponibles.

Quatrième de couverture

Traduit de l'ukrainien et annoté par : Darya Clarinard, Justine Horetska, Enguerran Massis, Sophie Maillot et Tatiana Sirotchouk


Taras Chevtchenko (1814-1861), considéré aujourd’hui comme le plus grand poète de langue ukrainienne, a laissé un héritage poétique important, à la fois complexe et étonnamment vivant : réuni sous le titre de Kobzar, il compte 248 poèmes et 1 500 pages environ. Mais lorsqu’en 1840 paraît son premier Kobzar, il n’a que huit poèmes, à savoir « Mes pensées », « Le kobzar errant », « Kateryna », « Le peuplier », « Une pensée », « À Osnovianenko », « Ivan Pidkova » et « La Nuit de Taras ».

L’histoire de la publication du premier Kobzar est particulièrement intéressante, car il existe deux versions de cette première édition, dites censurée et non censurée, publiées simultanément à Saint-Pétersbourg en 1840. Le présent ouvrage tient compte de ces deux versions.

 

Détails

Prix éditeur : 18,00 €

Collection : Bleu et Jaune - Tatiana Sirotchouk éditrice

Éditeur : BLEU ET JAUNE – TATIANA SIROTCHOUK ÉDITRICE

EAN : 9791094936009

ISBN : 979-10-94936-00-9

Parution :

Façonnage : broché

Poids : 187g

Pagination : 130 pages